Yo, min'na!
Neste post iremos aprender um pouco sobre o hiragana.
O hiragana é um alfabeto usado todas as palavras para as quais não existe kanji, para as quais não se saiba qual o kanji correspondente ou que este seja de uso raro. É usado ainda como partícula nas sentenças e para indicar a flexão verbal. O hiragana, assim como katakana, foi criado a partir de ideogramas chineses para representar os fonemas da língua japonesa.
E ele é composto por símbolos que, na verdade, representam, em sua maioria, sílabas. Por exemplo, no lugar de D, F, U, P, etc., no japonês usa-se, Ka, Pa, Ga, Ra, etc. As únicas exceções ficam para: a, i, u, e, o e n. Uma de suas características marcantes é a sua forma arredondada e corrida.
Observe a tabela abaixo para ter uma compreensão melhor.
Sons Puros
Este silabário é composto de 46 sílabas chamadas puras, sendo cinco vogais, 40 sílabas compostas pelo binômio “consoante + vogal” e uma sílaba nasalada, com o som de n ou m. Este deve ser o foco inicial dos estudantes, pois a partir destas sílabas puras, podemos construir o resto do silabário. Veja abaixo:
os sinais gráficos para isto: o Dakuten ( ゛) , e o Handakuten ( ゜). O Dakuten, também conhecido como ten-ten, é usado nas linhas K, S, T, H. Já o Handakuten é apenas usado na linha H. Veja a tabela:
Ditongos
Por fim, temos os ditongos ou Youon, formados a partir junção das sílabas da coluna I com as sílabas da Linha Y, sendo que estas últimas, ligeiramente menores. Vejam os exemplos abaixo:
Pronúncia
Vejamos algumas peculiaridades da pronúncia japonesa:
Shi「し」e seus derivados têm som do x em xícara português;
Chi「ち」e seus derivados têm som do tch em “tchau”;
Tsu「つ」, que tem som do zu no “Zucker” alemão. O “t” é pronunciado suavemente,um pouco parecido com a forma que é pronunciado o “d” nos verbos no particípio em inglês (“said”, “missed”, etc). Não pronuncie como se houvesse um i entre “t” e o “su”: “Tisu”;
Fu「ふ」 é um som diafragmal, uma mistura dos sons portugueses ru (de “rua”) e fu (de “fumaça”), ou /hhu/;
O g é sempre forte; com i e e, forma sons semelhantes ao gui e ao gue em portugueses, respectivamente;
O h é aspirado, como no inglês, com o som de r como em rato;
O r é um desafio! Não existe em japones o fonema /r/ como o usado em português.em “Caro” ou “Pare”. É meio que uma mistura de “r” com “l”, não dá para explicar direito, é preciso ouvir. Se você sabe falar inglês, este vídeo pode ajudar;
O n「ん」tem sempre um som nasal;
O j tem som do gi no “giorno” italiano, ou /dzh/, ou como J em James (inglês), mas nunca como J em Jorge;
Ji「じ」e Dji「ぢ」são pronunciados da mesma forma, a maioria das palavras com o fonema ji são escritas em hirigana com Ji. Teremos que decorar as exceções.
O resto é pronunciado quase que igual ao português, inclusive as vogais.
Abaixo um pequeno vídeo musical que eu usei para ajudar na fixação do hiragana:
Lembrem-se, é muito importante aprender os silabários o quanto antes. Este blog terá muito pouco Romanji (reprodução dos fonemas japoneses em letras ocidentais), por isso, sem o conhecimento dos silabários, os estudos ficarão muito difíceis…
Ganbatte!
0 Comments
Postar um comentário